Posted in:
~Saturday Posts
|
2005 posts
|
Cringy Teenage Years
|
My Fangirl Side
|
Old Blog
|
Personal Translations
|
School: SPM Years
|
蘇有朋
-----
Originally posted on Saturday, March 19, 2005 in my old blog
-----
Found this article. Not really sure from which thread and who the author is (but at the end written the name 'Can Yue' 殘月--maybe it's her/him). It is a very touching article. I had translated it into english. Please be aware that I am not a pro translator. Every translation is not a direct translation and was done with the help of online dictionary and my little knowledge of chinese language. [* indicates sentences I don't know how to translate]
Youpeng, I don't like you
I don’t like you to come to your website and leave messages early in the morning.
Your health is not that good yet you still go to sleep this late.
You made our heart aches.
We don’t want you to leave messages.
We just want a very healthy Youpeng.
I don’t like you disallowing us from visiting you at your working site.
Don’t like you disallowing us from giving you presents…
yes, I admit…it is because we want you to be as honourable/reputable as other artistes..*
But you want us to donate all those presents…to help the needy people…
I don’t like you thinking for others and let yourself suffer…
I don’t like you to work till morning…
I don’t like to see you on the news with blurry, sleepy eyes and at the same time greets everyone…telling everyone your latest work will soon be meeting us (soon be out).
I’m not worried…
I’m really not worried…
You are in our hearts…
We don’t care your other things, we just want you to be happy…
I don’t like your affectionate performance in your serials.
I don’t like you suffering to perform your innermost feelings (through his characters, I think).
Although it is only a play, you used your real feelings (when acting)…
Seeing/Watching that made our pain ache a lot, really painful…
We don’t want to see your sorrowful face (or expressions?)
During signing session, I don’t like you to sign till your hand is tired…
You can sign more less ah…
I know, the smile on your face came from your heart (meaning-- a sincere smile)..but your hand shakes when you are signing for your fans…
Did you know?
I really feel I want to come forward and scold you *
I want to tell you to go and get your rest.
But I didn’t do it.
I know, that time is the real you..
I don’t like you to hide the real you.
There’s a lot of news (& gossips) about you.
Why didn’t you come forward to clarify…
You made us really angry, did you know that?
Is it fun making everybody misunderstand you?
I know what is in your heart.
You don’t want to make any statements. * But we felt outraged (for those false news/gossips) for you...
I don’t like you forever putting your fans at the first place.
I don’t like you worrying about your fans all the time.
Please think for your fans.
You are our jing shen zhi zhu 精神支柱 (spiritual mainstay, I guess it meant motivation or encouragement to live).
If you have health problems, what can we do…please, I beg you, forever put ‘good health’ at the first place (replace ‘fans’)…please, for us…
殘月/ 筆
Original version
有朋 我不喜歡你
我不喜歡你凌晨三點起來給我們留言
你的身體本來就不太好
你還要那麼晚睡覺你讓我們好心痛
我們不要看你的留言 我們只要身體健康的你
有朋 我不喜歡你
我不喜歡你不讓我們去探你的班
不喜歡你不讓我們送你禮物
是的 我承認 我們不想讓你比任何明星少光彩
不讓你比任何明星少排場…可你卻讓我們把這些都捐出去
去幫助那些有需要的人 我不喜歡你這麼為別人著想而讓自己受苦
有朋,我不喜歡你
我不喜歡你錄音錄到凌晨
我不喜歡在娛樂新聞裏看到你睡眼朦朧的和大家打招呼,
告訴大家你的作品馬上會和我們見面
我不著急…我真的不著急…我們心裏有你
我們不在乎你的任何東西…我們只要你快樂
有朋 我不喜歡你
我不喜歡你在電視劇中那深情款款的演出
我不喜歡你痛苦痛心的去演繹你內心的情感
應為我們心理明白 就算是演戲 也是要把自己所有的感情全部付出去
我們看的好心痛 好痛心 我們不要看到你那悲傷的臉孔
有朋 我不喜歡你
我不喜歡你簽售會上簽名簽到手軟
你可以少簽點啊…我知道 你臉上的笑容是發自內心的
可你的手卻在微微的顫抖中給FANS簽名… 你知道嗎?
我好想上前去罵你 去責備你 我想告訴你馬上回到休息室去休息…
可我沒有做 我知道 這時候才是真正的你自己‧‧
有朋 我不喜歡你
我不喜歡你去隱藏真實的自己 那麼多關於你的緋聞
你為什麼都不去澄清 不去反駁 你讓我們看的好氣你知道嗎?
讓大家去誤會你好玩嗎?我知道你心裏所想的
你不想去做無謂的聲明 你不想理會那些無謂的家伙… 可我們為你抱不平啊…
有朋 我不喜歡你
我不喜歡你永遠把朋迷放在第一位
我不喜歡你什麼時候都去擔心你的朋迷
都去替你的朋迷著想 你是我們的心裏的精神支柱
如果你的身體有任何狀況
我們怎麼辦 我求你 求你
永遠都要把身體健康放到第一位好嗎?為了我們…
殘月/ 筆
Converted into Big5 by http://artvinedata.com/images/uu2.htm This site has moved.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
If you find some translations are incorrect, please leave your comments.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
If you find some translations are incorrect, please leave your comments.
Post a Comment
Relevant & constructive comments are welcome! ヽ(*⌒▽⌒*)ノ